Esther 8:2
LXX_WH(i)
2
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G1161
PRT
δε
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-ASM
τον
G1146
N-ASM
δακτυλιον
G3739
R-ASM
ον
V-AMI-3S
αφειλατο
N-PRI
αμαν
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G846
D-ASM
αυτον
N-DSM
μαρδοχαιω
G2532
CONJ
και
G2525
V-AAI-3S
κατεστησεν
N-PRI
εσθηρ
N-ASM
μαρδοχαιον
G1909
PREP
επι
G3956
A-GPN
παντων
G3588
T-GPN
των
N-PRI
αμαν
Clementine_Vulgate(i)
2 Tulitque rex annulum, quem ab Aman recipi jusserat, et tradidit Mardochæo. Esther autem constituit Mardochæum super domum suam.
DouayRheims(i)
2 And the king took the ring which he had commanded to be taken again from Aman, and gave it to Mardochai. And Esther set Mardochai over her house.
KJV_Cambridge(i)
2 And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
Brenton_Greek(i)
2 Ἔλαβε δὲ ὁ βασιλεὺς τὸν δακτύλιον ὃν ἀφείλετο Ἀμὰν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν Μαρδοχαίῳ· καὶ κατέστησεν Ἐσθὴρ Μαρδοχαῖον ἐπὶ πάντων τῶν Ἀμάν.
JuliaSmith(i)
2 And the king will remove his signet ring which he caused to pass from Haman, and he will give it to Mordecai. And Esther will set Mordecai over the house of Haman.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
Luther1545(i)
2 Und der König tat ab seinen Fingerreif, den er von Haman hatte genommen; und gab ihn Mardachai. Und Esther setzte Mardachai über das Haus Hamans.
Luther1912(i)
2 Und der König tat ab von seinem Fingerreif, den er von Haman hatte genommen, und gab ihn Mardochai. Und Esther setzte Mardochai über das Haus Hamans.
ReinaValera(i)
2 Y quitóse el rey su anillo que había vuelto á tomar de Aman, y diólo á Mardochêo. Y Esther puso á Mardochêo sobre la casa de Amán.
Indonesian(i)
2 Raja melepaskan cincinnya yang telah diambilnya kembali dari Haman dan memberikannya kepada Mordekhai. Dan Ester mengangkat Mordekhai menjadi penguasa harta benda Haman.
ItalianRiveduta(i)
2 E il re si cavò l’anello che avea fatto togliere a Haman, e lo diede a Mardocheo. Ed Ester diede a Mardocheo il governo della casa di Haman.
Lithuanian(i)
2 Savo žiedą, kurį pasiėmė iš Hamano, karalius atidavė Mordechajui. Estera pavedė Hamano namų priežiūrą Mordechajui.
Portuguese(i)
2 O rei tirou o seu anel que ele havia tomado a Haman, e o deu a Mardoqueu. E Ester encarregou Mardoqueu da casa de Haman.
ManxGaelic(i)
2 As ghow yn ree yn fainey v'eh er ghoaill voish Haman, as hug eh eh da Mordecai. As hoie Esther Mordecai harrish thie Haman.